-
2010-12-30
Charles Aznavour : Emmenez-moi 带我走 - [洋洋盈耳]
这一首也是从电影C.R.A.Z.Y里听到的,Zac的父亲在圣诞聚会上总是唱起它。全曲充满对热带风情的向往,富有激情。法国人的文字里,好象谈论得总是大海、阳光、流浪啊。这首歌让我想起Baudelaire的Parfum étranger,但那一首诗明显是悠长舒缓的。歌词长,但唱得很快,什么时候我能唱好呢?
歌词是自己翻译的,谬误甚多,望不吝赐教。
Musique/Paroles/Chanteur: Charles Aznavour 试听下载
Vers les docks où le poids et l'ennui 在这里沉重的生活
Me courbent le dos 压弯了我的腰
Ils arrivent le ventre alourdi 向码头开来了
De fruits les bateaux 装满货物的船只
Ils viennent du bout du monde 它们来自世界的尽头
Apportant avec eux 带来
Des idées vagabondes 一些流浪的念头
Aux reflets de ciels bleus 映出蔚蓝的天空
De mirages 和美妙幻境
Trainant un parfum poivré 它们散发一股辛辣的气味
De pays inconnus 这气味来自陌生的国度
Et d'éternels étés 在那里夏日绵长
Où l'on vit presque nus 人们几乎是赤裸地生活
Sur les plages 在沙滩上
Moi qui n'ai connu toute ma vie 我的一生只认得
Que le ciel du nord 北国的天空
J'aimerais débarbouiller ce gris 我情愿拭去这片灰蒙蒙
En virant de bord 扬帆远游
Emmenez-moi au bout de la terre 带我去地球的尽头吧
Emmenez-moi au pays des merveilles 带我去奇妙的国度吧
Il me semble que la misère 就好象痛苦
Serait moins pénible au soleil 在阳光下更容易忍受
Dans les bars à la tombée du jour 日落时在酒吧里
Avec les marins 和水手一道
Quand on parle de filles et d'amour 谈论女孩和爱情
Un verre à la main 喝着酒
Je perds la notion des choses 冥冥之中
Et soudain ma pensée 忽然间思想
M'enlève et me dépose 带我进入
Un merveilleux été 一个绮丽的夏天
Sur la grève 在沙滩上
Où je vois tendant les bras 我看见人们张开双臂
L'amour qui comme un fou 爱情发了疯一样
Court au devant de moi 跑在我的前头
Et je me pends au cou 我乐得飘飘然
De mon rêve 只因梦想圆满
Quand les bars ferment, que les marins 酒吧打烊后,水手
Rejoignent leur bord 回到了船上
Moi je rêve encore jusqu'au matin 而我一直到早上
Debout sur le port 都站在港口做梦
Emmenez-moi au bout de la terre 带我到地球的尽头吧
Emmenez-moi au pays des merveilles 带我到奇妙的国度吧
Il me semble que la misère 就好象苦难
Serait moins pénible au soleil 在阳光下要容易忍受
Un beau jour sur un rafiot craquant 等一个晴天
De la coque au pont 我会驾着帆船
Pour partir je travaillerais dans ( 为了出发
La soute à charbon 我会去煤矿干活 ) 这句算是插入语吧
Prenant la route qui mène 带着儿时的梦想
A mes rêves d'enfant 扬帆起航
Sur des iles lointaines 去向遥远的岛屿
Où rien n'est important 在那里一切都不重要
Que de vivre 除了享受生活
Où les filles alanguies 在那里疲倦的女孩
Vous ravissent le cœur 让你心花怒放
En tressant m'a t'on dit 人们这么对我说着
De ces colliers de fleurs 一边编织着花环
Qui enivrent 花香让人沉醉
Je fuirais laissant là mon passé 在那里我会抛开过往
Sans aucun remords 没有一丝后悔
Sans bagage et le cœur libéré 放下包袱,心神自由
En chantant très fort 放声歌唱
Emmenez-moi au bout de la terre 带我到地球的尽头吧
Emmenez-moi au pays des merveilles 带我到奇妙的国度吧
Il me semble que la misère 就好象不幸
Serait moins pénible au soleil... 在阳光下更容易忍受---------------------------------------------
--------------
Charles Aznavour 还唱了这首歌的英文版,歌词比法语要浅显些:
Take Me Along
专辑试听地址 (第14首)
On the docks where the boredom of life
Is all that I own
I see boats coming in with the fruits
Of places unknown
I watch as they come from the world in the sun
And I see in my mind
That there is farewell to this cold golden hell
They can leave far behind
Let me go where they go
Let me fly the winds that they fly
For to stay in this place
Will destroy a man's certain life
Take me along, a long way from here
Take me along to a far away shore
When you're poor it's easy to bare
With sunshine and soft summer air
At the end of the day
In a bar, with sailors I stand
And I talk about girls, about love
A glass in my hand
Then in my dreams, I can travel at seas
On a float, southern-bound
There I can hold all the magic in gold
Of the love I have found
When the bars on the quayside are closed
Alone I remain
I continue to dream
And each night the dream is the same
Take me along, a long way from here
Take me along to a far away shore
When you're poor it's easy to bare
With sunshine and soft summer air
Very soon I will take any troubled chance
That I can
Though I dream like a child
For my dreams I'll work like a man
I'll work and reprive for my to ticket-to-ride
Where the sun shines for me
Surviving any storms, and be wild to be warm
That's the way I must be
I'll be leaving behind no regrets
And hold my past
And I'll go to the sea
As I'll sail to freedom at last
Take me along, a long way from here
Take me along to a far away shore
When you're poor it's easy to bare
With sunshine and soft summer air
Take me along, a long way from here
Take me along to a far away shore
When you are poor it's easy to bare
With sunshine and soft summer air. -
2010-12-30
Charles Aznavour : Hier Encore 想当时年少轻狂 - [洋洋盈耳]
电影C.R.A.Z.Y里,Zac的父亲在家庭聚会上总会唱起Charles Aznavour 的歌,有一次就唱了这首Hier encore,并且说这首歌就像是写给Zac的。欲买桂花同载酒,终不似、少年游。年轻时总以为日子很长,于是肆意挥霍,等到有一天蓦然醒悟,远去的时光,却再也无法追回。只好听一听这首伤感深沉的歌,追悔往事。
歌词是自己翻译的,谬误之处,望不吝赐教。
现场版试听 试听下载
Musique/Paroles/Chanteur: Charles Aznavour
Hier encore 昨天
J'avais vingt ans 我才二十岁
Je caressais le temps 大把时光
Et jouais de la vie 享受生活
Comme on joue de l'amour 游戏爱情
Et je vivais la nuit 夜夜狂欢
Sans compter sur mes jours 未曾留意日子
Qui fuyaient dans le temps 一天天溜走
J'ai fait tant de projets 我曾有那么多梦想
Qui sont restés en l'air 都还是纸上谈兵
J'ai fondé tant d'espoirs 我曾有那么多希望
Qui se sont envolés 它们都已消逝
Que je reste perdu 我依旧迷茫啊
Ne sachant où aller 不知该去何方
Les yeux cherchant le ciel 眼望天空
Mais le coeur mis en terre 心却埋在土里
Hier encore 昨天
J'avais vingt ans 我才二十岁
Je gaspillais le temps 挥霍时光
En croyant l'arrêter 以为可以让它为我停驻
Et pour le retenir 为了留住时光
Même le devancer 走在它前面
Je n'ai fait que courir 我只能奔跑
Et me suis essoufflé 哪怕气喘吁吁
Ignorant le passé 不了解过去
Conjuguant au futur 与未来相连
Je précédais de moi 我只谈论
Toute conversation 有关 自己的事
Et donnais mon avis 打定主意
Que je voulais le bon 想做个有用的人
Pour critiquer le monde
Avec désinvolture 肆意地批判这世界
Hier encore 昨天
J'avais vingt ans 我才二十岁
Mais j'ai perdu mon temps 可我的时间都已浪费
A faire des folies 在荒唐事上
Qui ne me laissent au fond 最后剩下的
Rien de vraiment précis 没什么真正确定的事
Que quelques rides au front 除了额上的几条皱纹
Et la peur de l'ennui 还有对烦恼的恐惧
Car mes amours sont mortes 因为我的爱情都已消逝
Avant que d'exister 甚至不曾开始
Mes amis sont partis 我的朋友都已离开
Et ne reviendront pas 不会再回来
Par ma faute j'ai fait 我犯的错
Le vide autour de moi 让我身边空空如也
Et j'ai gâché ma vie 我浪费了我的人生
Et mes jeunes années 和我的青春
Du meilleur et du pire 美好和恶劣
En jetant le meilleur 我丢弃了美好
J'ai figé mes sourires 微笑僵持
Et j'ai glacé mes pleurs 眼泪冻结
Où sont-ils à présent 如今在哪里呢,
A présent mes vingt ans? 我的双十年华?视频是该曲的英文版Yesterday, When I Was Young, 由Roy Clark演绎
作曲:Charles Aznavour
作词:Charles Aznavour(法)Herbert Kretzmer(英)
专辑:“Yesterday When I Was Young”(1969,Dot发行)英文歌词:Yesterday when I was young,
The taste of life was sweet as rain upon my tongue,
I teased at life as if it were a foolish game,
The way the evening breeze may tease a candle flame;
The thousand dreams I dreamed,
The splendid things I planned I always built, alas,
on weak and shifting sand;
I lived by night and shunned the naked light of day
And only now I see how the years ran away.
Yesterday
When I was young,
So many happy songs were waiting to be sung,
So many wild pleasures lay in store for me
And so much pain my dazzled eyes refused to see,
I ran so fast that time and youth at last ran out,
I never stopped to think what life was all about
And every conversation I can now recall concerned itself with me,
and nothing else at all.
Yesterday the moon was blue,
and every crazy day brought something new to do,
I used my magic age as if it were a wand,
and never saw the waste and emptiness beyond;
The game of love I played with arrogance and pride
and every flame I lit too quickly, quickly died;
The friends I made all seemed somehow to drift away
And only I am left on stage to end the play.
There are so many songs in me that won't be sung,
I feel the bitter taste of tears upon my tongue,
The time has come for me to pay
for Yesterday When I was Young.这首歌还有中文版本,都是张学友翻唱:国语版《情难追》,粤语版《情已逝》。
-
2010-12-10
Mon amour mon ami 吾爱吾友 - [洋洋盈耳]
《八美图》的插曲之一,很可爱的一首歌,前奏响起的时候,有跟着起舞的冲动。差不多学会唱了,但歌词还需要再背一背。翻译过程中碰到的问题是prendre ton nom这个词组,prendre在法语里感觉和faire一样是万能词,词义之多变,至今也没学全。
Artiste: Marie Laforêt 点击试听
Toi mon amour, mon ami 你,我的爱人,我的朋友
Quand je rêve c'est de toi 我的梦里都是你
Mon amour, mon ami 我的爱人,我的朋友
Quand je chante c'est pour toi 我的歌都为你而唱
Mon amour, mon ami 我的爱人,我的朋友
Je ne peux vivre sans toi 没有你我活不下去
Mon amour, mon ami 我的爱人,我的朋友
Et je ne sais pas pourquoi 我不知这是为什么
Je n'ai pas connu d'autres garçons que toi 除了你我不认识别的男孩
Si j'en ai connu, je ne m'en souviens pas 如果认识,我也不记得了
A quoi bon chercher, faire des comparaisons 寻找或是比较,有什么意义
J'ai un cœur qui sait 我的心清醒的时候
Quand il a raison 知道它的归属
Et puisqu'il a pris ton nom 既然它已选了你的名字
Toi mon amour, mon ami
Quand je rêve c'est de toi
Mon amour, mon ami
Quand je chante c'est pour toi
Mon amour, mon ami,
Je ne peux vivre sans toi
Mon amour, mon ami
Et je sais très bien pourquoi 我很清楚这是为什么
On ne sait 从不知道
Jamais jusqu'où ira l'amour 爱情能走多远
Et moi qui croyais 而我曾相信
Pouvoir t'aimer 能爱你
Toujours 到永远
Oui je t'ai quitté 是的,我离开了你
Et j'ai beau résister 苦苦地挣扎着
Je chante parfois à d'autres que toi有时我也给别人唱歌
Un peu moins bien chaque fois 每次都唱得更差
Toi mon amour, mon ami
Quand je rêve c'est de toi
Mon amour, mon ami
Quand je chante c'est pour toi
Mon amour, mon ami
Je ne peux vivre sans toi
Mon amour, mon ami
Et je ne sais pas pourquoi
-
2010-05-25
Ces mots stupides 傻傻情话 - [洋洋盈耳]
上午本来在找另外一首歌,机缘巧合发现了这一首。柔软的倾诉,说到人心里去。约会跳舞的时候听这首歌该有多好啊。歌词是自己翻译的,有不对的地方请看到的同学指正!
Ces mots stupides artistes: Lara FABIAN & Sacha DISTEL
---------------------------------
Je sais que tôt ou tard 我知道迟早
Tu voudras bien sortir un soir en camarade avec moi. 有天晚上你会跟我一块出去
J'essaierai d'être gai pour te faire rire 我会试着活泼点,逗你开心
Mais je sais que je ne verrai que toi. 但我知道我的眼中只有你
Et quand nous seront las d'avoir dansé 在我们跳舞跳累了之后
Nous irons prendre un dernier verre quand même. 还会再去喝上一杯
C'est là que je gacherai tout 那时我会搞砸一切
En te disant ces mots stupides : 只为对你说出傻话:
Je t'aime 我爱你
Et dans tes yeux je lirai 望着你的眼我明白
Que j'ai trahi notre amitié, 我已背叛我们的友谊
Que je suis comme les autres. 我跟别人没什么两样
Bien vite je m'en irai, 我会很快离开
Sans même te dire que si je t'aime 甚至不会告诉你,如果我爱你
Ce n'est pas de ma faute 那不是我的错
Cela fait si longtemps 已经有好久了
Que je suis là le coeur battant 心呯呯跳着
A ne plus penser qu'à toi. 我只是在想你,
A guetter ton regard 追随你的目光
En espérant toujours y voir 总是期待从你的眼中看到
Un peu de tendresse pour moi 给我的一丝柔情
Et si à cet instant, très doucement 如果就在此刻,轻轻地
Je sens ta main se poser sur la mienne 我感觉到你的手放在我的手上
De joie, je crois, je pleurerai 我想,我会欢喜地哭泣,
En répétant ces mots stupides : 而且不停地说些傻话:
Je t'aime ... 我爱你
Et si à cet instant, très doucement
Je sens ta main se poser sur la mienne
De joie, je crois, je pleurerai
En répétant ces mots stupides :
Je t'aime ...
je t'aime...
je t'aime...
Je t'aime ..
歌曲背景:
Sacha Distel 是法国顶尖的爵士吉他手和香颂歌手。作为一位多产的录音艺人,Distel 录制了超过200首的歌曲,包括1958年的名作”Scoubidou”。除了出演过一些法国影片外,Distel 还成为法国最流行的电视演员。他最初的成功来源于担任法国歌唱家Juliette Greco的伴唱。在纽约的爵士俱乐部度过一段日子后,他返回法国,开始了独唱生涯。六七十年代他获得了巨大的成功,直到80年代经历了一系列的挫折。
Distel的作品已经被世界各地的众多艺人翻唱。Distel 于2004年去世,享年71岁。
Lara Fabian出生在比利时,1988年,,带着1千美元和两身衣服,在男友的陪同下,,在北美洲开展她的歌唱生涯。1993年,法语同名专辑卖到了金唱碟的销量,一年后取得了白金销量的成绩。同年,Lara在ADISQ (魁北克的音乐大奖)上获得了多项提名,一项民意测验表明,Lara是当时最有前途的魁北克歌手。
拉拉·法比昂 LARA FABIAN和萨沙·迪斯代SACHA DISTEL这首对唱来自法国TF1电视台2006年1月的一档歌曲节目《不可能的对唱》(DUOS DE L’IMPOSSIBLE)。DISTEL是老牌影视歌明星,2004年已经去世,LARA与他的对唱是用技术手段实现的。 -
2010-04-17
淡淡旋律,复杂心情Jil Caplan《J'aime... Je déteste》 - [洋洋盈耳]
11日去看了Jil Caplan的小型音乐会,是我第一次参加这样的法语活动。之前对她了解不多,但感觉很棒。她很高很瘦,口琴吹得很好!现场她演唱了多首歌曲,听着最有感觉的还是J'aime... Je déteste。
恋爱中的女人,心情有多矛盾,男人进一步退一步,她看来都是天崩地裂。曲调听起来很简单,好象她已经伤心过了头,话都快说不出来了。Jil Caplan略显沙哑的嗓音,听来更为真切。
Filles, est-ce que vous souffrez comme ça quand vous tombez amoureux?
试译了一下歌词,请各位多多指教!
J’aime... Je déteste
Jil Caplan/ Jan Alansky
J’aime ce que tu connais 我喜欢你熟悉的东西
Et j’ai peur du reste 而我害怕其余的一切
Qui t’éloigne qui te blesse 它们让你远离将你伤害
Où vas-tu s’il te plaît 拜托,你要去哪里
Je te déteste dans ces moments-là 我讨厌这样的你
Je déteste quand je comprend pas 我讨厌自己不了解你J’aime quand tu ris aux éclats 我喜欢你爽朗地笑
Quand je ris avec toi 喜欢我们一起欢笑
Puis tu recules d’un pas 可然后你就畏缩了
Tu te tais, tu te fermes 你一言不发,闭锁心门
Et je te déteste de ne rien me dire 而我讨厌你什么都不告诉我
J’imagine le pire 这样我忍不住就想到最糟的情形Il fait chaud d’être ensemble 跟你在一起气温会变高
Il fait doux dans la chambre 本来屋里呆着很舒服
Mais tu gardes la tempête 偏偏你在心里的某处
Dans un coins de ta tête 酝酿着暴风雨
Et je déteste ce vent qui souffle 而我讨厌这风终于刮起来
Je te déteste quand je souffre 我痛苦挣扎时真的很讨厌你Comme j’aime ton esprit 我多爱你的理智(这里的esprit究竟该如何理解,谁能告诉我TOT)
Quand il parle pour ton coeur 当他跟随你的心意
Mais tu fais marche arrière 可你偏倒退着走
Et tout va à l’envers 然后一切就向相反的方向发展
Et comme je t’en veux 我好恨你
De détruire comme ça 就这样毁灭一切
Je déteste tes mains sur moi 我讨厌你的手放在我身上J’aime ta belle et sale tête 我喜欢你美丽又讨厌的脑袋
Qui fait souvent la gueule 它让你的嘴
D’où viennent ces pensées 说出好多想法
Qui te font être seul 让你变成唯一
Et comme je t’en veux 我有多恨你
Quand tu fuis comme ça 当你就这样消失不见
Je déteste quand je pleure sur toi 我讨厌为你伤心歌手简介:
法国老牌偶像歌手Jil Caplan (吉儿•卡普兰)重庆专场音乐会时间为2010年4月11日下午14:00-16:00。作为八十年代和九十年代早期的偶像,Jil Caplan (吉儿•卡普兰)首次在中国推出她的最新专辑,《门后》(2007),此专辑包括11首或喜或悲的音乐诗意作品,经大师Jay Alansky的制作,像镶嵌了一颗颗精致的宝石,优美动人。难能可贵的是,此张大碟也是两位昔日故友再度合作的代表作。音乐混合流行,电子与爵士,包裹上吉儿•卡普兰丝绒般略带金属质感的嗓音,使这位偶像耳目一新。
八十年代晚期她与Jay Alansky的重拳二人组曾经在1987到1993年之间创作了3张畅销大碟,在当年Top 50排行榜多是吵闹与庸俗音乐的环境中,这对神秘组合给予人们很多感性的,与众不同而深沉的音乐作品。







