• 这一首也是从电影C.R.A.Z.Y里听到的,Zac的父亲在圣诞聚会上总是唱起它。全曲充满对热带风情的向往,富有激情。法国人的文字里,好象谈论得总是大海、阳光、流浪啊。这首歌让我想起Baudelaire的Parfum étranger,但那一首诗明显是悠长舒缓的。歌词长,但唱得很快,什么时候我能唱好呢?

    歌词是自己翻译的,谬误甚多,望不吝赐教。

    Musique/Paroles/Chanteur: Charles Aznavour  试听下载

    Vers les docks où le poids et l'ennui 在这里沉重的生活
    Me courbent le dos
    压弯了我的腰
    Ils arrivent le ventre alourdi
    向码头开来了
    De fruits les bateaux
    装满货物的船只

    Ils viennent du bout du monde
    它们来自世界的尽头
    Apportant avec eux
    带来
    Des idées vagabondes
    一些流浪的念头
    Aux reflets de ciels bleus
    映出蔚蓝的天空
    De mirages
    和美妙幻境

    Trainant un parfum poivré
    它们散发一股辛辣的气味
    De pays inconnus
    这气味来自陌生的国度
    Et d'éternels étés
    在那里夏日绵长
    Où l'on vit presque nus
    人们几乎是赤裸地生活
    Sur les plages
    在沙滩上

    Moi qui n'ai connu toute ma vie
    我的一生只认得
    Que le ciel du nord
    北国的天空
    J'aimerais débarbouiller ce gris
    我情愿拭去这片灰蒙蒙
    En virant de bord
    扬帆远游

    Emmenez-moi au bout de la terre
    带我去地球的尽头吧
    Emmenez-moi au pays des merveilles
    带我去奇妙的国度吧
    Il me semble que la misère
    就好象痛苦
    Serait moins pénible au soleil
    在阳光下更容易忍受

    Dans les bars à la tombée du jour
    日落时在酒吧里
    Avec les marins
    和水手一道
    Quand on parle de filles et d'amour
    谈论女孩和爱情
    Un verre à la main
    喝着酒

    Je perds la notion des choses 
    冥冥之中
    Et soudain ma pensée
    忽然间思想
    M'enlève et me dépose
    带我进入
    Un merveilleux été
    一个绮丽的夏天
    Sur la grève
    在沙滩上

    Où je vois tendant les bras
    我看见人们张开双臂
    L'amour qui comme un fou
    爱情发了疯一样
    Court au devant de moi
    跑在我的前头
    Et je me pends au cou
    我乐得飘飘然
    De mon rêve
    只因梦想圆满

    Quand les bars ferment, que les marins
    酒吧打烊后,水手
    Rejoignent leur bord
    回到了船上
    Moi je rêve encore jusqu'au matin
    而我一直到早上
    Debout sur le port
    都站在港口做梦

    Emmenez-moi au bout de la terre
    带我到地球的尽头吧
    Emmenez-moi au pays des merveilles
    带我到奇妙的国度吧
    Il me semble que la misère
    就好象苦难
    Serait moins pénible au soleil
    在阳光下要容易忍受

    Un beau jour sur un rafiot craquant
    等一个晴天
    De la coque au pont
    我会驾着帆船
    Pour partir je travaillerais dans (
    为了出发
    La soute à charbon
    我会去煤矿干活 ) 这句算是插入语吧

    Prenant la route qui mène
    带着儿时的梦想
    A mes rêves d'enfant
    扬帆起航
    Sur des iles lointaines
    去向遥远的岛屿
    Où rien n'est important
    在那里一切都不重要
    Que de vivre
    除了享受生活

    Où les filles alanguies
    在那里疲倦的女孩
    Vous ravissent le cœur
    让你心花怒放
    En tressant m'a t'on dit
    人们这么对我说着
    De ces colliers de fleurs
    一边编织着花环
    Qui enivrent
    花香让人沉醉

    Je fuirais laissant là mon passé
    在那里我会抛开过往
    Sans aucun remords
    没有一丝后悔
    Sans bagage et le cœur libéré
    放下包袱,心神自由
    En chantant très fort
    放声歌唱

    Emmenez-moi au bout de la terre
    带我到地球的尽头吧
    Emmenez-moi au pays des merveilles
    带我到奇妙的国度吧
    Il me semble que la misère
    就好象不幸
    Serait moins pénible au soleil...
    在阳光下更容易忍受

    --------------------------------------------- --------------

    Charles Aznavour 还唱了这首歌的英文版,歌词比法语要浅显些:

    Take Me Along

    专辑试听地址 (第14首)

    On the docks where the boredom of life

    Is all that I own

    I see boats coming in with the fruits

    Of places unknown



    I watch as they come from the world in the sun

    And I see in my mind

    That there is farewell to this cold golden hell

    They can leave far behind



    Let me go where they go

    Let me fly the winds that they fly

    For to stay in this place

    Will destroy a man's certain life



    Take me along, a long way from here

    Take me along to a far away shore

    When you're poor it's easy to bare

    With sunshine and soft summer air



    At the end of the day

    In a bar, with sailors I stand

    And I talk about girls, about love

    A glass in my hand



    Then in my dreams, I can travel at seas

    On a float, southern-bound

    There I can hold all the magic in gold

    Of the love I have found



    When the bars on the quayside are closed

    Alone I remain

    I continue to dream

    And each night the dream is the same



    Take me along, a long way from here

    Take me along to a far away shore

    When you're poor it's easy to bare

    With sunshine and soft summer air



    Very soon I will take any troubled chance

    That I can

    Though I dream like a child

    For my dreams I'll work like a man



    I'll work and reprive for my to ticket-to-ride

    Where the sun shines for me

    Surviving any storms, and be wild to be warm

    That's the way I must be



    I'll be leaving behind no regrets

    And hold my past

    And I'll go to the sea

    As I'll sail to freedom at last



    Take me along, a long way from here

    Take me along to a far away shore

    When you're poor it's easy to bare

    With sunshine and soft summer air



    Take me along, a long way from here

    Take me along to a far away shore

    When you are poor it's easy to bare

    With sunshine and soft summer air.
  • 电影C.R.A.Z.Y里,Zac的父亲在家庭聚会上总会唱起Charles Aznavour 的歌,有一次就唱了这首Hier encore,并且说这首歌就像是写给Zac的。欲买桂花同载酒,终不似、少年游。年轻时总以为日子很长,于是肆意挥霍,等到有一天蓦然醒悟,远去的时光,却再也无法追回。只好听一听这首伤感深沉的歌,追悔往事。

    歌词是自己翻译的,谬误之处,望不吝赐教。

    现场版试听    试听下载

    Musique/Paroles/Chanteur: Charles Aznavour

    Hier encore 昨天
    J'avais vingt ans
    我才二十岁
    Je caressais le temps
    大把时光
    Et jouais de la vie
    享受生活
    Comme on joue de l'amour
    游戏爱情
    Et je vivais la nuit
    夜夜狂欢
    Sans compter sur mes jours
    未曾留意日子
    Qui fuyaient dans le temps
    一天天溜走

    J'ai fait tant de projets
    我曾有那么多梦想
    Qui sont restés en l'air
    都还是纸上谈兵
    J'ai fondé tant d'espoirs
    我曾有那么多希望
    Qui se sont envolés
    它们都已消逝
    Que je reste perdu
    我依旧迷茫啊
    Ne sachant où aller
    不知该去何方
    Les yeux cherchant le ciel
    眼望天空
    Mais le coeur mis en terre
    心却埋在土里

    Hier encore
    昨天
    J'avais vingt ans
    我才二十岁
    Je gaspillais le temps
    挥霍时光
    En croyant l'arrêter
    以为可以让它为我停驻
    Et pour le retenir
    为了留住时光
    Même le devancer
    走在它前面
    Je n'ai fait que courir
    我只能奔跑
    Et me suis essoufflé
    哪怕气喘吁吁

    Ignorant le passé
    不了解过去
    Conjuguant au futur
    与未来相连
    Je précédais de moi
    我只谈论
    Toute conversation 有关
    自己的事
    Et donnais mon avis
    打定主意
    Que je voulais le bon
    想做个有用的人
    Pour critiquer le monde
    Avec désinvolture
    肆意地批判这世界

    Hier encore
    昨天
    J'avais vingt ans
    我才二十岁
    Mais j'ai perdu mon temps
    可我的时间都已浪费
    A faire des folies
    在荒唐事上
    Qui ne me laissent au fond
    最后剩下的
    Rien de vraiment précis
    没什么真正确定的事
    Que quelques rides au front
    除了额上的几条皱纹
    Et la peur de l'ennui
    还有对烦恼的恐惧

    Car mes amours sont mortes
    因为我的爱情都已消逝
    Avant que d'exister
    甚至不曾开始
    Mes amis sont partis
    我的朋友都已离开
    Et ne reviendront pas
    不会再回来
    Par ma faute j'ai fait
    我犯的错
    Le vide autour de moi
    让我身边空空如也
    Et j'ai gâché ma vie
    我浪费了我的人生
    Et mes jeunes années
    和我的青春

    Du meilleur et du pire
    美好和恶劣
    En jetant le meilleur
    我丢弃了美好
    J'ai figé mes sourires
    微笑僵持
    Et j'ai glacé mes pleurs
    眼泪冻结
    Où sont-ils à présent
    如今在哪里呢,
    A présent mes vingt ans?
    我的双十年华?

    视频是该曲的英文版Yesterday, When I Was Young, 由Roy Clark演绎

    作曲:Charles Aznavour
    作词:Charles Aznavour(法)Herbert Kretzmer(英)
    专辑:“Yesterday When I Was Young”(1969,Dot发行)

    英文歌词:Yesterday when I was young,
    The taste of life was sweet as rain upon my tongue,
    I teased at life as if it were a foolish game,
    The way the evening breeze may tease a candle flame;
    The thousand dreams I dreamed,
    The splendid things I planned I always built, alas,
    on weak and shifting sand;

    I lived by night and shunned the naked light of day
    And only now I see how the years ran away.

    Yesterday
    When I was young,
    So many happy songs were waiting to be sung,
    So many wild pleasures lay in store for me
    And so much pain my dazzled eyes refused to see,
    I ran so fast that time and youth at last ran out,
    I never stopped to think what life was all about
    And every conversation I can now recall concerned itself with me,
    and nothing else at all.

    Yesterday the moon was blue,
    and every crazy day brought something new to do,
    I used my magic age as if it were a wand,
    and never saw the waste and emptiness beyond;

    The game of love I played with arrogance and pride
    and every flame I lit too quickly, quickly died;

    The friends I made all seemed somehow to drift away
    And only I am left on stage to end the play.
    There are so many songs in me that won't be sung,
    I feel the bitter taste of tears upon my tongue,
    The time has come for me to pay
    for Yesterday When I was Young.

    这首歌还有中文版本,都是张学友翻唱:国语版《情难追》,粤语版《情已逝》。

  • 《八美图》的插曲之一,很可爱的一首歌,前奏响起的时候,有跟着起舞的冲动。差不多学会唱了,但歌词还需要再背一背。翻译过程中碰到的问题是prendre ton nom这个词组,prendre在法语里感觉和faire一样是万能词,词义之多变,至今也没学全。

     

    Artiste: Marie Laforêt  点击试听

     

    Toi mon amour, mon ami 你,我的爱人,我的朋友

    Quand je rêve c'est de toi 我的梦里都是你

    Mon amour, mon ami 我的爱人,我的朋友

    Quand je chante c'est pour toi 我的歌都为你而唱

    Mon amour, mon ami 我的爱人,我的朋友

    Je ne peux vivre sans toi 没有你我活不下去

    Mon amour, mon ami 我的爱人,我的朋友

    Et je ne sais pas pourquoi 我不知这是为什么

     

    Je n'ai pas connu d'autres garçons que toi 除了你我不认识别的男孩

    Si j'en ai connu, je ne m'en souviens pas 如果认识,我也不记得了

    A quoi bon chercher, faire des comparaisons 寻找或是比较,有什么意义

    J'ai un cœur qui sait 我的心清醒的时候

    Quand il a raison 知道它的归属

    Et puisqu'il a pris ton nom 既然它已选了你的名字

     

    Toi mon amour, mon ami

    Quand je rêve c'est de toi

    Mon amour, mon ami

    Quand je chante c'est pour toi

    Mon amour, mon ami,

    Je ne peux vivre sans toi

    Mon amour, mon ami

    Et je sais très bien pourquoi 我很清楚这是为什么

     

    On ne sait 从不知道

    Jamais jusqu'où ira l'amour 爱情能走多远

    Et moi qui croyais 而我曾相信

    Pouvoir t'aimer 能爱你

    Toujours 到永远

    Oui je t'ai quitté 是的,我离开了你

    Et j'ai beau résister 苦苦地挣扎着

    Je chante parfois à d'autres que toi有时我也给别人唱歌

    Un peu moins bien chaque fois 每次都唱得更差

     

    Toi mon amour, mon ami

    Quand je rêve c'est de toi

    Mon amour, mon ami

    Quand je chante c'est pour toi

    Mon amour, mon ami

    Je ne peux vivre sans toi

    Mon amour, mon ami

    Et je ne sais pas pourquoi

  •  

    上午本来在找另外一首歌,机缘巧合发现了这一首。柔软的倾诉,说到人心里去。约会跳舞的时候听这首歌该有多好啊。歌词是自己翻译的,有不对的地方请看到的同学指正!

    Ces mots stupides        artistes: Lara FABIAN & Sacha DISTEL

    ---------------------------------

    Je sais que tôt ou tard 我知道迟早

    Tu voudras bien sortir un soir en camarade avec moi. 有天晚上你会跟我一块出去

    J'essaierai d'être gai pour te faire rire 我会试着活泼点,逗你开心

    Mais je sais que je ne verrai que toi. 但我知道我的眼中只有你

    Et quand nous seront las d'avoir dansé 在我们跳舞跳累了之后

    Nous irons prendre un dernier verre quand même. 还会再去喝上一杯

    C'est là que je gacherai tout 那时我会搞砸一切

    En te disant ces mots stupides : 只为对你说出傻话:

    Je t'aime 我爱你

     

    Et dans tes yeux je lirai 望着你的眼我明白

    Que j'ai trahi notre amitié, 我已背叛我们的友谊

    Que je suis comme les autres. 我跟别人没什么两样

    Bien vite je m'en irai, 我会很快离开

    Sans même te dire que si je t'aime 甚至不会告诉你,如果我爱你

    Ce n'est pas de ma faute 那不是我的错

     

    Cela fait si longtemps 已经有好久了

    Que je suis là le coeur battant 心呯呯跳着

    A ne plus penser qu'à toi. 我只是在想你,

    A guetter ton regard 追随你的目光

    En espérant toujours y voir 总是期待从你的眼中看到

    Un peu de tendresse pour moi 给我的一丝柔情

    Et si à cet instant, très doucement 如果就在此刻,轻轻地

    Je sens ta main se poser sur la mienne 我感觉到你的手放在我的手上

    De joie, je crois, je pleurerai 我想,我会欢喜地哭泣,

    En répétant ces mots stupides : 而且不停地说些傻话:

    Je t'aime ... 我爱你

     

    Et si à cet instant, très doucement

    Je sens ta main se poser sur la mienne

    De joie, je crois, je pleurerai

    En répétant ces mots stupides :

    Je t'aime ...

    je t'aime...

    je t'aime...

    Je t'aime ..

    歌曲背景:

    Sacha Distel 是法国顶尖的爵士吉他手和香颂歌手。作为一位多产的录音艺人,Distel 录制了超过200首的歌曲,包括1958年的名作”Scoubidou”。除了出演过一些法国影片外,Distel 还成为法国最流行的电视演员。他最初的成功来源于担任法国歌唱家Juliette Greco的伴唱。在纽约的爵士俱乐部度过一段日子后,他返回法国,开始了独唱生涯。六七十年代他获得了巨大的成功,直到80年代经历了一系列的挫折。

    Distel的作品已经被世界各地的众多艺人翻唱。Distel 于2004年去世,享年71岁。

    Lara Fabian出生在比利时,1988年,,带着1千美元和两身衣服,在男友的陪同下,,在北美洲开展她的歌唱生涯。1993年,法语同名专辑卖到了金唱碟的销量,一年后取得了白金销量的成绩。同年,Lara在ADISQ (魁北克的音乐大奖)上获得了多项提名,一项民意测验表明,Lara是当时最有前途的魁北克歌手。
    拉拉·法比昂 LARA FABIAN和萨沙·迪斯代SACHA DISTEL这首对唱来自法国TF1电视台2006年1月的一档歌曲节目《不可能的对唱》(DUOS DE L’IMPOSSIBLE)。DISTEL是老牌影视歌明星,2004年已经去世,LARA与他的对唱是用技术手段实现的。

  • 11日去看了Jil Caplan的小型音乐会,是我第一次参加这样的法语活动。之前对她了解不多,但感觉很棒。她很高很瘦,口琴吹得很好!现场她演唱了多首歌曲,听着最有感觉的还是J'aime... Je déteste。
    恋爱中的女人,心情有多矛盾,男人进一步退一步,她看来都是天崩地裂。曲调听起来很简单,好象她已经伤心过了头,话都快说不出来了。Jil Caplan略显沙哑的嗓音,听来更为真切。
    Filles, est-ce que vous souffrez comme ça quand vous tombez amoureux?
    试译了一下歌词,请各位多多指教!

     

    专辑试听1
    专辑试听2


     

    J’aime... Je déteste

     

    Jil Caplan/ Jan Alansky 

     

    J’aime ce que tu connais 我喜欢你熟悉的东西
    Et j’ai peur du reste 而我害怕其余的一切
    Qui t’éloigne qui te blesse 它们让你远离将你伤害
    Où vas-tu s’il te plaît 拜托,你要去哪里
    Je te déteste dans ces moments-là 我讨厌这样的你
    Je déteste quand je comprend pas 我讨厌自己不了解你

     

    J’aime quand tu ris aux éclats 我喜欢你爽朗地笑
    Quand je ris avec toi 喜欢我们一起欢笑
    Puis tu recules d’un pas 可然后你就畏缩了
    Tu te tais, tu te fermes 你一言不发,闭锁心门
    Et je te déteste de ne rien me dire 而我讨厌你什么都不告诉我
    J’imagine le pire 这样我忍不住就想到最糟的情形

     

    Il fait chaud d’être ensemble 跟你在一起气温会变高
    Il fait doux dans la chambre 本来屋里呆着很舒服
    Mais tu gardes la tempête 偏偏你在心里的某处
    Dans un coins de ta tête 酝酿着暴风雨
    Et je déteste ce vent qui souffle 而我讨厌这风终于刮起来
    Je te déteste quand je souffre 我痛苦挣扎时真的很讨厌你

     

    Comme j’aime ton esprit 我多爱你的理智(这里的esprit究竟该如何理解,谁能告诉我TOT)
    Quand il parle pour ton coeur 当他跟随你的心意
    Mais tu fais marche arrière 可你偏倒退着走
    Et tout va à l’envers 然后一切就向相反的方向发展
    Et comme je t’en veux 我好恨你
    De détruire comme ça 就这样毁灭一切


    Je déteste tes mains sur moi 我讨厌你的手放在我身上

    J’aime ta belle et sale tête 我喜欢你美丽又讨厌的脑袋
    Qui fait souvent la gueule 它让你的嘴
    D’où viennent ces pensées 说出好多想法
    Qui te font être seul 让你变成唯一
    Et comme je t’en veux 我有多恨你
    Quand tu fuis comme ça 当你就这样消失不见
    Je déteste quand je pleure sur toi 我讨厌为你伤心

     

    歌手简介:
    法国老牌偶像歌手Jil Caplan (吉儿•卡普兰)重庆专场音乐会时间为2010年4月11日下午14:00-16:00。

    作为八十年代和九十年代早期的偶像,Jil Caplan (吉儿•卡普兰)首次在中国推出她的最新专辑,《门后》(2007),此专辑包括11首或喜或悲的音乐诗意作品,经大师Jay Alansky的制作,像镶嵌了一颗颗精致的宝石,优美动人。难能可贵的是,此张大碟也是两位昔日故友再度合作的代表作。音乐混合流行,电子与爵士,包裹上吉儿•卡普兰丝绒般略带金属质感的嗓音,使这位偶像耳目一新。

    八十年代晚期她与Jay Alansky的重拳二人组曾经在1987到1993年之间创作了3张畅销大碟,在当年Top 50排行榜多是吵闹与庸俗音乐的环境中,这对神秘组合给予人们很多感性的,与众不同而深沉的音乐作品。